导师简介

当前位置:首页>>研究生培养>>导师简介

林记明

发布时间:2016-03-07   浏览次数:0

林记明,男,汉族,副教授。1991年毕业于河北师范学院外语系,获英语语言文学学士学位;1999年在西北师范大学外语系获英语语言文学硕士学位。研究方向:翻译教学与实践研究。现任翻译研究所副所长,河北翻译工作者协会理事。

主要科研成果:

学术论文:

“Wordsworth”s Poetic Theory and Practice”《西北师范大学学报》(社会科学版)1998-3,并获河北师范大学1999年人文社科研成果奖;

“如何提高英语阅读技能”《河北自学考试》2000-10,并被《福建自学考试》2001-2转载;

“英语写作常见错误例析”《河北自学考试》2001-6,并获第三届河北省招生考试科研成果优秀奖;

“培养21世纪的英语复合型人才”《教学建设与研究》2001-1、2;

“体态语言的功能及其应用”《西安外国语学院学报》2001-4;

“英语常见比喻表达结构分析”《现代教育》2003-8、9;

“中式菜肴的英语翻译规律” 提交第18届世界翻译大会(上海)并被收入《第18届世界翻译大会论文集(光盘版)》2008-8 外文出版社;

“无师自通练同传”《英语知识》2008-10

“翻译的课程模式与教学模式辨析”《外国语文》2009-2,并获河北省第四届优秀翻译成果一等奖;

“本科阶段翻译专业同声传译课程设计——以河北师范大学同声传译教学实践为例” 在2010年10月第八届全国口译大会暨国际翻译研讨会(成都)上宣读。《外语教学》2011年专刊;

“关于同声传译在本科翻译专业课程设置中的定位思考”《河北师范大学学报(教育科学版)》2011-12;

“传统太极拳对外教学中译者的武学修养”《当代教育实践与教学研究》2015-3.


译文译著:

“当‘担心’变得失去控制” (译文)《思维与智慧》2001-6;

“那天我因不及格而辍学”(译文)《英语世界》2001,

“正义天使”(译文)英语世界2001-12;

“疯狂的肌理”《世界美术》2004-3,第一译者,并获河北师范大学2005年人文社科研成果奖;

《蝴蝶梦》第一译者 语文出版社 1997;

《恐龙征服》第一译者 花山文艺出版社 1999;

《祈求死亡》第一译者 花山文艺出版社 2001。

《柯林斯COBUILD高级英汉双解词典》高等教育出版社 2009。

《武强年画》DVD 脚本翻译 方圆电子音像出版社 2012 字数:15,424

《纳尼亚传奇》之二:狮子、女巫和魔衣橱2015

《纳尼亚传奇》之三:能言马与男孩 2015


教材教辅:

《中学英语听说教程(高二分册)》高等教育出版社 2002;

《义务教育课程标准学习伴侣丛书同步成长英语(新课标)七年级上》 河北人民出版社2003;

《新教材·同步练/英语听力/(九年级 全一册)/配人教版 》河北人民出版社 方圆电子音像出版社 2013:

《新教材·同步练/英语听力/(八年级 下册)/配人教版 》河北人民出版社 方圆电子音像出版社2014。


课题项目:

主持:2014河北省社会科学基金项目(2014-2015)——燕赵文化之传统太极拳翻译与对外传播研究,项目编号HB14YY019;

主持河北省社会科学发展研究课题(2011-2012)——关于同声传译在本科翻译专业课程设置中的定位研究,项目编号201103381;

主持校第十批教学改革项目(2010-2012)——本科翻译专业同声传译课程建设,项目编号5;

参与校第八批精品课程建设项目(2008-2010)——连续传译(第二主研人),项目编号JPKC0818;

参与河北省社会科学发展研究课题项目(2010-2011)——河北省旅行社发展趋势及对策研究(第二主研人),课题编号201002023;

参与河北省高等院校英语教学改革研究项目(2011-2012)——河北省翻译专业硕士与本科翻译专业培养衔接机制研究(第四主研人),项目编号HB11Y0070;

参与河北省教育学会“十二五”规划课题(2011-2012)——学分制系统下翻译能力发展研究,项目编号XHXNO.12240061(第二主研人);

参与河北省教育厅人文社会科学项目(2008-2009)——口译员能力构成及培养模式研究(第二主研人),项目编号SZ080916;

参与河北省教育厅人文社会科学项目(2011-2012)——高校同声传译人才培养研究(第三主研人)项目编号S2011228。

参与第12批河北师范大学教学改革研究项目(2013-2015)——口译课程课堂教学质量评估策略研究(第三主研人)

参与第13批河北师范大学教学改革研究项目(2014-2015)——高校英语口译专业建设与改革研究(第四主研人)

参与2014河北省社会科学基金项目(HB14YY021)——新贸易保护主义背景下涉外专业翻译在涉外经济中的作用(第一主研人)

参与2014河北师范大学第14批教学改革研究项目(2014-2015)——篇章语言学视域下平行文本阅读课程建设研究(第四主研人)

参与2015河北师范大学研究生示范课交替传译(2年),(第一主研人)


主要荣誉奖励:

2000年,荣获千禧年《英语世界》(雅信CAT杯)翻译大赛三等奖;

2002年,获河北师大外国语学院年度院级先进工作者称号,并获河北师范大学年度校级先进工作称号;

2003年,获河北师大外国语学院抗击“非典”先进工作者荣誉称号;

河北师范大学汇华学院历年优秀任课教师;

2012年获第二届全国口译大赛(英语)优秀指导教师奖;

2011-2012学年河北师范大学本科教学质量评价优秀课程(同传技巧)。

2015年,优秀实习指导教师

2015年,河北师范大学校级先进工作者

2015-2016学年河北师范大学本科教学质量优秀人员


主要教授课程:

本科主要讲授《英语写作》、《同传技巧》、《口译理论》、《视译》、《多文体阅读》等课程;研究生主要讲授《同声传译》、《视译》等课程。


常用联系方式:

13623309530

bright_lin@126.com