专业介绍

当前位置:首页>>本科教学>>专业介绍

翻译系简介

发布时间:2019-04-17   浏览次数:0

【学制】        

学制四年,授文学学士学位。

【培养目标】

本专业旨在培养德才兼备,具有扎实的英语语言基础、广博的中西文化知识、良好的双语交流能力,具有创新意识与国际视野的通用型翻译专业人才,使学生能够胜任外事、商务、教育、文化、科技等领域中一般难度的英汉口、笔译或跨文化交流工作。

【培养要求】

本专业要求学生学习掌握英语语言和翻译的基本理论和基础知识,接受英汉两种语言技能训练,具备扎实的英语语言基础和英语听、说、读、写能力,汉语知识与写作、演讲与辩论等知识和能力,掌握翻译学科的基本理论、基础知识与能力,包括口笔译技能、口笔译理论、跨文化交际能力及译者综合素质。

【主要课程】

综合英语、听力与译述、翻译与写作、英语读译、口译基础、基础笔译、应用翻译、时政翻译、科技翻译、视译、连续传译、同声传译等课程。

【师资介绍】

翻译系现有专业教师18名,其中教授1人,副教授5人,讲师12人。拥有博士学位的教师2人,硕士生导师5人。以上教师中13人具有海外留学经历。  

翻译专业(中英合作办学项目)

【学制】

学制四年,采取“3+1”培养模式,前三年就读于河北师范大学(所在学院为外国语学院),每年学费为18000元人民币;在河北师范大学按要求修完规定学分,雅思考试成绩达到总分6.5,单项6分之后,第四年进入斯特灵大学学习(所在学院为艺术人文学院),每年学费约1.5万英镑,最终按2021年入学时英方国定标准收取] ,修完两校规定学分且成绩合格者,授文学学士学位(河北师范大学和斯特灵大学学位证书)。

【培养目标】

本专业旨在培养具有扎实的英语基础、广博的中西文化知识、良好的双语交流能力,具有创新意识、国际视野和跨文化交流才能的高素质、应用复合型翻译人才,使学生能够系统掌握翻译学基本理论、知识和基本技能,具备翻译软件应用和翻译语料库构建能力,能够从事英汉/汉英翻译、翻译技术和项目管理等翻译行业及其他经贸、出版、科研等领域一般难度的英汉/汉英口、笔译相关工作。

【培养要求】

本专业培养具有扎实的英语语言文化知识基础、具备翻译专业的基本理论、知识和技能,掌握信息科学技术方法和手段,具有从事英汉翻译及其他相关领域实际工作能力的应用型人才。利用国际化学习平台,有效提高学生的翻译实践能力、自主学习能力、跨文化交际与合作能力。

【主要课程】

综合英语、听力与译述、平行文本阅读、交际口语、实用语音、基础笔译、基础口译、雅思英语实训、时文翻译、机辅商务翻译、机辅应用翻译、翻译技术、连续传译、同声传译、专题口译、高级口译技巧。

【师资介绍】

本项目拥有中方专任教师18名,其中教授1人,副教授5人,讲师12人。拥有博士学位的教师2人,硕士生导师5人。以上教师中13人具有海外留学经历;英方专业教师5人,其中拥有博士学位的教师4人,拥有硕士学位的教师1人;同时拥有全球招聘教师4人,均具有学士学位,从事项目基础语言课程教学。