通知公告

当前位置:首页>>通知公告

“外语+”战略讲坛:新时代翻译的新挑战新作为

发布时间:2019-05-08   浏览次数:0

主讲人: 黄友义教授

: 201959日(周四)15:40

: 外国语学院106报告厅

讲座内容:

通过案例说明新时代翻译的特点,形势的变化、中国国际受众的变化,导致对外翻译策略发生变化。为了迎接挑战,特别需要在语言意识、知识积累和对外传播意识三个方面着力下功夫,才能做好今天的对外翻译,达到构建中国对外话语体系的目的。

主讲人介绍

黄友义,全国政协外事委员会委员,国务院学位委员会委员,中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职称任职资格评审委员会主任、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员、教育部外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联系会议首席专家,《中国翻译》杂志主编。曾任中国外文出版发行事业局副局长兼总编辑和中国互联网新闻中心主任、国际翻译家联盟副主席、中国翻译协会秘书长。

长期参与党政文献对外翻译,曾为党政领导人担任口译并参加党政文件和领导人讲话的翻译和译文审定工作,包括《江泽民论三个代表》、《习近平谈治国理政》(一卷、二卷)等重要文献。主持编写《汉英外事工作常用词汇》和《汉英翻译词典最新词汇》,翻译《名利场大火》《马歇尔传》《无冕之王》《中国的社会保险制度》《中国加入 WTO与经济改革》等。此外还完成了《全景中国》、《中国制造》、《21实际中国当代文学书库》、等数百万字的中译英书稿核定工作。