华中师范大学罗良功教授来我校做诗歌翻译学术报告

2016-12-23 08:55:00

1215下午430分,华中师范大学外国语学院院长罗良功教授在外院106学术报告厅做了题为从文本到文本——英语诗歌的翻译的学术报告,外国语学院翻译团队教师、研究生和部分本科生参加了本次学术讲座。

教授首先介绍了文本的定义以及文本概念在不同时期的演变,主张文本是诗歌翻译的起点。之后分析了诗歌文本的形态与特征,并以丰富的例证进行说明。罗教授认为,诗歌包括三重文本,即文字文本、声音文本、视觉文本,主张译者在翻译诗歌过程中要1. 尽可能多地发现原文诗学观念及其表征;2. 复现这些诗学观念及其表征。罗教授最后强调说,由于诗歌(特别是现代诗歌)的意义具有不确定性特点,故而诗歌翻译不能局限于语言文字之内或意象等现象之上。诗歌翻译只有从文本出发,才能完整地呈现原作意义;也只有以目的语重新建构原作的文本结构和策略,才能完整地呈现原作的美学特征。

李正栓教授对此次讲座做了精彩的点评,再次强调了翻译实践中细读文本的重要性。最后,讲座在热烈的掌声中结束。

地址:河北省石家庄市南二环东路20号 邮编:050024 电话:0311-80788500
版权所有 ©河北师范大学外国语学院 冀ICP备字030002号
技术支持:石家庄汉鼎网络科技有限公司